前提
「TWP - Translate Web Pages」という拡張機能を用いてWebページの翻訳を行っている。
問題
CISA <a>became</a> the first Authorized Data Provider (ADP) earlier this year, allowing the agency to contribute information to vulnerability records on behalf of NIST.
以下の誤った日本語に訳される。
CISA は <a>となり、同機関が NIST に代わって脆弱性記録に情報を提供できるようになりました。</a> 今年初めに最初の認定データプロバイダー (ADP)
おそらくhtmlのタグが悪さをしていると思うが、こうした翻訳誤りが起こらないような方法はないものか?
解決:「翻訳結果を並べ替えない」オプションを用いる
拡張機能の設定から「翻訳結果を並べ替えない」を有効にすると、以下の通り翻訳が改善される。
CISA は <a>今年初めに最初の認定データプロバイダー (ADP) </a>となり、同機関が NIST に代わって脆弱性記録に情報を提供できるようになりました。
補足:github issueでコード部分を翻訳させない方法
<PRE>タグの内容を翻訳する
を無効にする